Tulup.ru - Клуб любителей фигурного катания

Учим иностранные языки

Автор
Сообщение
bregalad
Сообщений: 11503
Москва
30.04.2012, 21:13
Учим иностранные языки
В одной из телепередач я слышал фразу: "... потому что языки — дело нашей жизни". Здесь многие могли бы сказать: "Фигурное катание — дело нашей жизни". Удивительным образом, однако, вещи эти сходятся, выясняется, что без знания ангийского языка и учиться фигурному катанию некомфортно (нужно читать иностранные книги по фигурному катанию, общаться с зарубежными спортсменами, ездить на международные соревнования, смотреть видео с английским языком и т.д и т.п.).

Все мы так или иначе учили иностранные языки, с разной степенью успеха. У каждого есть свои любимые учебники (у меня это C.E. Eckersley "Essential English for Foreign Students"), учебные передачи, видеокурсы и т.п. В советское время был учебный канал на ТВ, по нему часто показывали языковые учебные передачи (по английскому была передача "Follow me!" английских авторов и многие другие; мне особо запомнилась учебная программа по испанскому). Затем учебный канал, увы, исчез, но вот не так давно образовался уже российский телеканал "Культура". Канал просто замечательный, правда, учебных программ на нем до последнего времени было мало, а языковых, самых нужных, не было вообще. Но наконец мы дождались программы "Полиглот" на Культуре с изучением на первом этапе английского. Я посмотрел лишь пару отрывков, но их было достаточно, чтобы понять, что это именно то, что нужно взрослому, желающему быстро выучить язык. К сожалению, у меня редко бывает возможность смотреть телевизор. Но, к счастью, передача доступна (по крайней мере, ПОКА) и в Интернете, вот ее сайт:
Полиглот. Выучим английский за 16 часов!
Самое потрясающее в этой передаче — личность ведущего: Дмитрий Петров. Может, вам не особенно нужен язык, но послушайте хотя бы, что он говорит в начале курса, на 1-ом уроке (всего уроков 16).
Ответов:  581
Страницы: 1 2 38 9 10 11 1229 30
Sunchella
Сообщений: 1435
Калуга, Н.Новгород
12.12.2012, 10:19
tempika, когда живешь в стране-носительнице языка, то язык учится в разы быстрее. У тебя просто нет выхода, как начать говорить, чтобы что-то попросить, куда-то доехать, элементарно купить себе еду)) без говорения жизнь будет сплошной проблемой)).
KateS
Сообщений: 1226
Москва
12.12.2012, 12:22
Тарантино пишет:
После первого иностранного у многих второй часто идёт намного легче. Просто сознание уже подготовлено к тому, что иностранные языки – другие, поэтому и проще

В принципе конечно да, особенно если говорить о схожих языках конечно. Но у меня например не было никаких проблем изучения первого языка. поскольку изучение началось во втором классе школы и обучение не вызывало особых трудностей. После французского английский пошел на удивление легко и, практически решив, что я наверное полиглот , решила поучить немецкий. Не тут-то было, он не пошел, совсем не пошел, на занятиях я реально чувствовала что начинал закипать мосх, когда я пыталась построить грамматически правильно какую-нибудь фразу длиннее 5 слов.
Также не особо успешными были и попытки освоить испанский. А вот итальянский после французского пошел очень-очень легко, даже легче чем инглиш
Объективно когда я на работе использую французский язык мне необходимо гораздо более сложную мозговую операцию провести в части грамматики для правильного построения фразы + еще аксаны расставить, чем в случае с английским. Понятно что многие вещи делаются автоматически, но если проанализировать получается французский - понавороченней .

Насчет близости французского и русского, честно никогда не замечала. Но зато вот мой знакомый наполовину француз наполовину немец с обоими языками в качестве "родных", который в настоящее время работает в России и изучает русский, уверял меня, что если б он не владел немецким, то русский давался бы ему гораздо труднее и вообще эти языки очень похожи. )))
tempika
Сообщений: 6830
Lviv
12.12.2012, 12:27
Sunchella
да в том-то и дело. я вообще сомневаюсь, что те, кто изучал язык вне среды, знают его на должном (не говорю высоком) уровне.
bregalad
Сообщений: 11503
Москва
12.12.2012, 13:24
Тарантино пишет:
Языки бывают и ужаснее русского, вроде финского или венгерского. Они совершенно неподъёмные, слишком далёкие от всех европейских.

Довольно-таки значительная часть российского населения говорит на этих языках (фино-угорской группы — коми, например). У моей знакомой муж из Тверской области, и для него (в его деревне) язык коми является практически родным (как и русский). Она же (родом из Калужской обл.) говорит, что понимает 90%, хотя окружающие об этом не догадываются.
fata_morgana пишет:
как мучаются бедные итальянцы, изучающие русский?

Как ни странно, именно итальянцы, по моим наблюдениям, быстро осваивают русский. Меня совершенно потряс пример Этторе Мессины, тренера баскетбольного ЦСКА. На какой-то из пресс-конференций он вдруг начал отвечать российским репортерам по-русски, причем практически без акцента. Хотя до начала работы в ЦСКА русский не знал, да это и не нужно (большая часть игроков иностранцы, а все русские из ЦСКА — Хряпа, Каун, например — успели поиграть в НБА или в студенческой лиге США и отлично владеют английским).

Еще один такой замечательный человек (в плане знания русского и любви к России) — Джонни Вейр.
Profi20
Сообщений: 889
12.12.2012, 19:39
bregalad пишет:
Вообще, английский после итальянского кажется детским лепетом. В ангилйском всего 3 формы глагола, сложные времена образуются в основном с помощью вспомогательных глагоов...
В действительном (активном) залоге насчитывается 16 временных форм глагола и 10 временных форм в страдательном (пассивном) залоге. Плюс фразовые глаголы (глагол + предлог). А так да, английский был избран языком делового общения исключительно из-за сравнительной лёгкости изучения. Но детским лепетом это назвать трудно.
https://www.linkedin.com/profile/preview?locale=en_US&trk=prof-0-sb-preview-primary-button
helpnikspb
Сообщений: 642
СПб - Минск
13.12.2012, 21:26
Profi20 пишет:
...10 временных форм в страдательном (пассивном) залоге. Плюс фразовые глаголы (глагол + предлог). А так да, английский был избран языком делового общения исключительно из-за сравнительной лёгкости изучения.
Современные учёные зафиксировали увеличение количества времён в страдательном залоге (плюс одно точно). Фразовые глаголы сравнимы с немецкими глаголами с приставками (по уровню головной боли). Наконец, если критерием была бы лёгкость изучения, то таким языком "выбрали" бы, например, эсперанто.
bregalad
Сообщений: 11503
Москва
17.01.2013, 13:04
Prokoff пишет:
Мне тоже интересны французский и испанский, но я не решаюсь начать их учить параллельно с английским. Подожду, наверно, ПОЛИГЛОТА по ним

Дождались!
Наконец-то на канале "Культура" выходит серия передач "Полиглота", посвященная изучению французского языка.

(Я, правда, отложу их просмотр на будущее, поскольку хочется сначала довести итальянский хотя бы до минимального уровня — чтобы можно было читать книги. Но на свой компьютер французские видеоуроки перепишу обязательно.)

Моя мечта — выучить хотя бы в минимальном объеме итальянский, немецкий, французский и испанский языки (не считая английского) — подобно, например, спортивным комментаторам Алексею Попову (F1), Владимиру Андрееву (горные лыжи), Сергею Курдюкову (велоспорт), которые абсолютно свободно разоваривают на основных европейских языках и синхронно переводят (причем Алексей Попов плюс к перечисленным языкам владеет и португальским, и даже немного финским).

Причем мне в "Полиглоте" очень нравится личность ведущего — его всегда очень интересно слушать (даже когда смотришь передачу по в общем-то знакомому английскому, все равно узнаёшь что-то новое). Ну, и сама методика интересна, причем в применении не только к изучению языков.
пар-ма
Сообщений: 266
Москва
17.01.2013, 13:07
bregalad пишет:
Наконец-то на канале "Культура" выходит серия передач "Полиглота", посвященных изучению французского языка.

Третий день уже смотрю на Культуре и радуюсь...
Rebecca_2011
Сообщений: 9364
17.01.2013, 13:13
пар-ма пишет:
посвященных изучению французского языка.

Третий день уже смотрю на Культуре и радуюсь...

Там уже прозвучала знаменитая фраза "как она худела"
Sunchella
Сообщений: 1435
Калуга, Н.Новгород
17.01.2013, 15:15
Хм, когда же смотреть эту передачу, если она идет днем? Вечно у нас все самое интересное ставят в самое неудобное для просмотра время.
bregalad
Сообщений: 11503
Москва
17.01.2013, 19:28
Sunchella пишет:
Хм, когда же смотреть эту передачу, если она идет днем?

Она (программа "Полиглот. Французский с нуля за 16 часов!") выходит вечером в 20:45, с понедельника по четверг. Днем — лишь повтор предыдущих выпусков в 14:25; см. программу канала "Культура".
Саныч
Сообщений: 573
Казань
17.01.2013, 20:54
Sunchella пишет:
Хм, когда же смотреть эту передачу, если она идет днем? Вечно у нас все самое интересное ставят в самое неудобное для просмотра время.

Нуууу..., я, вообще то, нужные мне передачи записываю, а смотрю в удобное, для меня, время Есть, знаете-ли, такая функция - "запись по таймеру".
Слабому тренировки не помогут, а сильному - ни к чему...
amateur
Сообщений: 1817
31.01.2013, 14:28
bregalad
Французский на "Культуре" разочаровал. Английский почти не смотрела (на этом уровне он "от зубов"), итальянский (с нуля) смотрела взахлеб и нашла полезным, а во французском, который на среднем уровне знаю, нашла у ведущего ошибки в употреблении предлогов. Сама изучала французкий по материалам носителей языка, и там многие случаи употребления предлогов (не очень стандартные для русского восприятия, но очень распространенные в речи) акцентировались особо. Так вот, у ведущего французский получился слишком "русским" - французы так не говорят. Наример, французы говорят "parler francais" без предлога. Без предлога, кстати, говорят "жить где-то (в таком-то городе).
Амарант
Сообщений: 34289
31.01.2013, 15:02
amateur пишет:
а во французском, который на среднем уровне знаю, нашла у ведущего ошибки в употреблении предлогов.
учительница итальянского говорит что в итальянском Полиглоте вообще с предлогами беда.
Rebecca_2011
Сообщений: 9364
31.01.2013, 15:10
amateur пишет:
у ведущего французский получился слишком "русским" - французы так не говорят.


Я счастлива, что учила французский именно во Франции, здесь мне только поставили фонетику...
В среде скорость изучения языка выше (при наличии музыкального слуха) где-то в 10 раз
bregalad
Сообщений: 11503
Москва
02.02.2013, 15:05
Амарант пишет:
учительница итальянского говорит что в итальянском Полиглоте вообще с предлогами беда.

Ну да, а в английском Полиглоте не употреблялось время past perfect (или present perfect?). Ну давайте скажем, что из 7-ми итальянских времен в итальянском Полиглоте использовались лишь 2: presente и passato prossimo. Подобные возражения читать смешно, ведь речь идет не о глубоком изучении языка, а лишь о начальном знакомстве — том, которое позволяет вам начать говорить, приехав в страну. Ничего большего нельзя достичь за 16 уроков. Про предлоги там говорилось ровно столько, сколько способен переварить новичок. Например, предлог "da" — он означает чаще всего направление движения от, отправную точку ("da Mosca" — из Москвы, "Da dove sei?" — откуда ты и т.п.); но он же парадоксальным образом означает и направление движения к некоторой персоне, когда речь идет о человеке ("Andiamo da lei" — пойдем к ней). Это примерно то, что говорилось про предлог da в Полиглоте, и это хорошо запоминается. А теперь откроем любой учебник и посмотрим, сколько еще других значений имеет этот предлог:

3. Творительный падеж
La polvere fu inventata dai cinesi – порох был изобретен китайцами

4. Причина
tremare dal terrore — дрожать от ужаса

5. Назначение
una maccina da lavare — стиральная машина

6. Постоянный признак
una ragazza dai capelli biondi — девушка со светлыми волосами (та самая блондинка)

7. Происхождение
da nobile famiglia — из благородной семьи

8. Действующее лицо в страдательном залоге (кем?)
designato da Michelangelo — нарисовано Микеланджело

9. Стоимость
un biglietto da EU 50 — билет за 50 евро

10. Качество и время пребывания в качестве
lavorare da sarta — работать портнихой

11. Ограничение или физический недостаток
zoppo da un piede — хромой на одну ногу

12. Указание длительности действия
Ci lavoro da cinque anni — работаю тут уже пять лет

И т.д и т.п.
Как вы думаете, всё это можно выучить и уверенно ориентироваться в употреблении за один месяц? Если сразу рассказывать о всех значениях предлога da, то эта информация безнадежно расплывётся у начинающего ученика, и не остается вообще ничего. Лучше обучить лишь базовым (наиболее частотным) значениям (в обсуждаемом случае — первым двум), потом постепенно эти знания будут обогащаться и расширяться по мере погружения в среду, чтения книг и т.п. Никто не способен заговорить сразу правильно, и цель Полиглота другая — просто начать говорить так, чтобы тебя поняли и чтобы ты начал хоть немного понимать других. А также пробудить интерес к изучению языка. Уж последней цели Полиглот добивается со 100%-ным успехом.

P.S.
"Andiamo da lei" — пойдем к ней.
Знатоки итальянского, а как сказать — пойдем от нее?
fata_morgana
Сообщений: 1178
02.02.2013, 18:23
bregalad пишет:
"Andiamo da lei" — пойдем к ней.
Знатоки итальянского, а как сказать — пойдем от нее?


в этом случае нужно сказать "andiamocene da lei", используя глагол "andarsene" - уходить откуда-то, покидать
Ocelot1968
Сообщений: 1329
Reggio Emilia
02.02.2013, 18:59
bregalad, когда речь о том, откуда человек или о его происхождении, с essere употребляется не da, а di: Di dove sei? Sono di Mosca. È di nobile famiglia. È di sangue blu.
Da используется с venire, provenire, discendere, nascere, derivare: Da dove vieni? Vengo da Mosca. Discende da una famiglia nobile. Nacque da nobile famiglia. L'italiano deriva dal latino.
Una macchina da lavare - это машина, которую нужно помыть. Долженствование - ещё одно очень употребительное значение da: una lettera da scrivere - письмо, которое нужно написать, un lavoro da fare - работа, которую нужно сделать, un modulo da compilare - бланк для заполнения. Сюда же действие, которое можно произвести с подлежащим: un bel soggetto da disegnare - хороший сюжет для рисунка, un'ottima musica da pattinare - музыка, под которую очень хорошо кататься.
Стиральная машина - lavatrice. Кстати, так образуются многие названия машин и приспособлений: impastatrice, affettatrice, levigatrice, lucidatrice, fresatrice, alesatrice, trebbiatrice... C da + глагол мне приходят в голову только macchina da cucire и macchina da scrivere, причём многие итальянцы предпочитают macchina per scrivere, потому что для них самих macchina da scrivere звучит как "машина, которую надо написать", а не "пишущая машинка". Назначение чаще обозначается с помощью не da + глагол, а da + существительное: macchina da taglio - резальная машина, macchina da maglieria - вязальная машина.
Lavorare da + профессия существует, но это малоупотребительно. Обычно говорят "fare + определённый артикль + профессия" или "lavorare come + профессия или должность": faccio la sarta, lavoro come sarta, faccio l'ingegnere, lavoro come ingegnere, faccio la ragioniera, lavoro come responsabile amministrativa di una ditta. Зато когда речь именно о том, что кто-то или что-то выступает в определённом качестве, da очень пригодится, особенно в сочетаниях "fare da ...", "fungere da...": mio marito mi fa da allenatore - мой муж мне за тренера, questa stanza funge da ripostiglio - эта комната служит кладовкой.
Короче, да, без постоянной практики даже составители учебников, как видим, плывут во всех этих случаях употребления, что уж говорить об учениках.
P.S. Хороший вопрос. Уходить от кого-л. - буквально andare via da qualcuno, andarsene da qualcuno. Иди ко мне - vieni da me, иди от меня - va' via da me или просто via da me! Пойдём от неё - Andiamocene da lei!
Но чаще говорят по-другому, например, lasciare qualcuno: alle nove sono andati da lei, alle dieci l'hanno lasciata - в девять они к ней пошли, в десять от неё ушли. Или же употребляют "там" или название места: prima siamo andati da lei, da lì ci siamo spostati da Anna - сначала мы пошли к ней, оттуда перебрались к Анне, da casa sua siamo andati da Anna - от неё (букв. из её дома) пошли к Анне. А то и вообще опускают: alle nove sono andati da lei, alle dieci se ne sono andati. В ne, по существу, уже включено "от неё, оттуда".
Rebecca_2011
Сообщений: 9364
03.02.2013, 01:24
Ocelot1968 пишет:
È di nobile famiglia. È di sangue blu.

Si, si
bregalad
Сообщений: 11503
Москва
03.02.2013, 12:25
fata_morgana, Ocelot1968,
спасибо за ответы.
Ocelot1968 пишет:
когда речь о том, откуда человек или о его происхождении, с essere употребляется не da, а di: Di dove sei?

Да, всё перепутал ("di dove sei" встречается очень часто в разных текстах, а я, вспоминая предлог "da", вдруг привел не ту цитату; то есть это чисто моя ошибка, не Полиглота).
Ocelot1968 пишет:
Una macchina da lavare - это машина, которую нужно помыть.

А вот это уже точная цитата из книги по итальянской грамматике (так что и книгам нельзя верить на 100%).
Ocelot1968 пишет:
Долженствование - ещё одно очень употребительное значение da: una lettera da scrivere - письмо, которое нужно написать, un lavoro da fare - работа, которую нужно сделать

Мне тоже по ощущениям даже от моей мизерной практики показалось, что это — одно из основных значений предлога "da"; так что его стоит запомнить "намертво".
Ocelot1968 пишет:
Короче, да, без постоянной практики даже составители учебников, как видим, плывут во всех этих случаях употребления, что уж говорить об учениках.

Si, certo.
Ocelot1968 пишет:
Уходить от кого-л. - буквально andare via da qualcuno

Мне еще понравилось выражение, которое я встретил в одном из текстов: Via di qua! Прочь отсюда!
Ocelot1968 пишет:
L'italiano deriva dal latino.

Еще маленький вопрос: почему l'italiano, ведь la lingua italiana (или la lingua latina)? Откуда здесь мужской род?
Ответов:  581
Страницы: 1 2 38 9 10 11 1229 30
Вход


Имя
Пароль
 
Поиск по сайту
Найти пользователя
Найти

© Tulup 2005–2024
Время подготовки страницы: 0.288 сек.