спасибо за ответы.
Ocelot1968 пишет: |
когда речь о том, откуда человек или о его происхождении, с essere употребляется не da, а di: Di dove sei? |
Да, всё перепутал ("di dove sei" встречается очень часто в разных текстах, а я, вспоминая предлог "da", вдруг привел не ту цитату; то есть это чисто моя ошибка, не Полиглота).
Ocelot1968 пишет: |
Una macchina da lavare - это машина, которую нужно помыть. |
А вот это уже точная цитата из книги по итальянской грамматике (так что и книгам нельзя верить на 100%).
Ocelot1968 пишет: |
Долженствование - ещё одно очень употребительное значение da: una lettera da scrivere - письмо, которое нужно написать, un lavoro da fare - работа, которую нужно сделать |
Мне тоже по ощущениям даже от моей мизерной практики показалось, что это — одно из основных значений предлога "da"; так что его стоит запомнить "намертво".
Ocelot1968 пишет: |
Короче, да, без постоянной практики даже составители учебников, как видим, плывут во всех этих случаях употребления, что уж говорить об учениках. |
Si, certo.
Ocelot1968 пишет: |
Уходить от кого-л. - буквально andare via da qualcuno |
Мне еще понравилось выражение, которое я встретил в одном из текстов: Via di qua! Прочь отсюда!
Ocelot1968 пишет: |
L'italiano deriva dal latino. |
Еще маленький вопрос: почему l'italiano, ведь la lingua italiana (или la lingua latina)? Откуда здесь мужской род?