liska пишет: |
без обид, но в правильном переводе, говорят, что все-таки джаксоны, а не джексоны. |
Сорри за офф-топ, но раз Michael Jackson-а называют Майкл Джексон, то нет никакой причины, чтобы Jackson Ultima Skates стали джаксонами. Или я не понимаю, что имеется ввиду, когда речь идет о "переводе"? (в переводе, кстати о птичках – вообще "сын Джека ). Т.е. нет никакойпричины, чтобы слово, написанное совершенно идентично, имело различное произношение (даже в профессионально любимом мной английском .
Еще раз сорри за офф-топ