Ну, как не заморачиваться… если на уровне «моя твоя понимать», то конечно, но если нормально осваивать, то надо учить все. Пример, в котором кое-как не сойдет, — это личные местоимения. Универсальных рецептов почти нет, и нужно полностью осваивать их социальные отношения чтобы въехать. В русском это выявляется только через «ты — Вы», во вьетнамском не меньше четырех десятков личных местоимений, употребляющихся в зависимости от социального положения говорящего и того, к кому обращаются или о ком говорят. В китайском попроще и часто менее обязательно, но тоже масса местоимений.
В русском, к примеру, многим не помешает разобраться с «одевать — надевать», «ложить — класть», «постричься — подстричься» и так далее. Тоже ведь проблемы с чувством языка. А потом уже переходить к тарелкам