Амарант,
цитата из документа, ссылку на который Вы привели:
Сразу после обнародования списка многие российские СМИ предположили, что словари из данного перечня закрепляют новые правила русского языка, которые теперь станут обязательными. В частности, недоумение вызвало введение двойных норм при использовании ряда слов...
В свою очередь, лингвисты поясняют, что в настоящее время принято понимать «языковую норму» не как единственно правильный вариант (то есть образец), а как диапазон возможностей, когда старые и новые формы сосуществуют друг с другом.
Я слушал по радио довольно длинную беседу на эту тему с одним российским академиком-филологом (не помню его имени). Мне очень понравилось то, что он говорил по этому поводу, примерно что-то типа: "Наше советское воспитание и образование приучило нас к отсутствию, к неприемлемости двойных норм. Когда мы говорим о двойной норме, всегда получаем вопрос — а какой вариант все-таки более правильный? Пора принять факт, что бывают случаи, когда из двух вариантов более правильного не существует".
Я сам с такими случаями многократно сталкивался. Например, тот же самый "компонент" (в ФК это слово также используется), который в бытовой речи мужского рода. Но беда, если вам как математику встретится корректор-литератор, который не знает математической терминологии и который в вашей статье исправит "компоненту связности многообразия" на "компонент связности" (или "красную компоненту цветового сигнала" в технике на "компонент") — в математике и технике в большинстве случаев слово "компонента" женского рода. Очень многие филологи не приемлют идеи о двойной норме и о лексике в специальных областях, хотя современные словари ее явным образом вводят.
С другой стороны, здесь тоже нет рецептов на все случаи жизни. Очень часто профессиональная лексика соседствует с профессиональным выпендежем (компАсы с ударением на "а", "возбУждено уголовное дело" с ударением на У, "шАровая опора" у автослесарей, "шарА" у игроков в бильярд и т.п.).
Но все это я пишу безотносительно к обсуждаемому слову "Ойлер", здесь я убежден, что вариант "Оллер" неправильный (искаженная транскрипция немецкого Euler, скорее всего, записанная со слуха). Это примерно как писать "Луц" вместо "Лутца" (как это многие здесь делают), руководствуясь лишь звучанием слова и не принимая во внимание оригинальное написание фамилии фигуриста, в честь которого назван этот прыжок.