| Тарантино пишет: |
| Просто способность понимать, создавать речь, говорить, воспринимать на слух — это всё сильно разные скиллы, там даже разные участки мозга за них отвечают часто, их надо отдельно нарабатывать. |
Да, это точно так, мне пришлось убедиться, когда полчаса не мог говорить (по-русски), при этом думать мог нормально, всё помню и т.п.
У моей подруги было что-то типа микроинсульта, она не могла говорить (приходилось писать на компьютере или телефоне), что меня очень напугало (потому что совсем недавно приходилось в течение полугода ухаживать за парализованной, которая совсем не могла говорить). Но прошло, причем без особой медицинской помощи (только таблетки, и спасибо Интернету; она сама категорически отказалась даже от скорой во второй раз, а в первый скорая не стала помогать (госпитализация), поскольку у нее в тот момент еще не было сертификата о прививке от ковида, причем прививка была уже сделана).
Насчет иностранного языка — мне кажется, самое трудное — воспринимать речь на слух, особенно когда разговор идет не по теме, тебе хорошо знакомой. Говорить самому намного проще, поскольку можешь выбирать знакомые тебе слова и грамматические конструкции (а одно и то же можно сказать десятками разных способов).
| Тарантино пишет: |
| Английский (не технический) построен на фразеологических глаголах, разделяемых, очень неестественная для славянских языков ведь. Надо сильно мозг под них перестраивать, чтобы проникнуться. А тем же немцам проще, у них это тоже развито, те же отделяемые приставки. |
В немецком языке, как мне кажется, это намного популярнее, чем в английском, и вообще немецкий гораздо сложнее (как мне кажется). Английский вообще просто удивительно примитивный (уж в сравнении с русским точно — ни тебе падежей, ни родов у большинства существительных, по сути и спряжений глаголов практически нет, времена с помощью вспомогательных глаголов; я сравниваю с итальянским и немецким, которые пытался учить).
| Тарантино пишет: |
| Понятно, что русским всё равно намного проще, чем азиатам, где вот совсем-совсем другие языки, во всём другие. |
Я довольно много времени (в сумме) провел в Таджикистане (в Душанбе), и мне так не показалось. Все люди, с которыми я там общался, очень прилично говорили по-английски (в среднем лучше меня), один мой студент отлично владел немецким. Кроме того, там ведь все хорошо говорят по-русски, а это ведь не их родной язык (родной для них таджикский — фарси). То есть все говорят по крайней мере на двух языках, и это большое преимущество. Кроме того, хоть Таджикистан сильно зависит от России, вовсе не только на Россию они ориентируются (как я говорил, большинство моих студентов потом поступали в магистратуру в Европу, причем один учился в группе у самого Танненбаума, которого я сам всегда воспринимал как легендарную личность, кто интересуется операционными системами, хорошо знает, кто он такой).
Плюс и нашего замечательного суверенитета у них было намного меньше. Я из принципа покупал в их магазинах украинские конфеты и шоколадки производства Рошен, латвийские шпроты, молдавский коньяк — всё, что было запрещено в России благодаря антисанкциям. При том, что Душанбе воспринимается как свободный город (большинство женщин в европейской одежде, хоть есть и национальная), очень приятно видеть и чисто мусульманские школы, всё там воспринимается очень естественно. В гостинице там кабельное телевидение, и я смотрел только итальянские программы (RAI 1, 2 и др.) на итальянском языке (реально подсел на "Reazione a catena"). Вот правда, как маленький глоток свободы в сравнении с нынешней Россией.
В Москве "Reazione a catena" я так и не смог найти (как и RAI-1) — в пакетах платного кабельного ТВ итальянских программ нет.