Ocelot1968 пишет: |
а для выражения будущего в прошедшем применяется совсем другая конструкция |
Сослагательное наклонение? (Англ.: If I were a king, you would be a queen — интересно, я правильно написал?)
Моя подруга утверждала, что умение использовать сослагательное наклонение — показатель владения языком. Сама она знает много языков (в совершенстве — итальянский, испанский, французский, немецкий, чуть хуже английский, плюс немного японский, китайский (иероглифы) и т.д.). Девушка интересная: в свое время, работая на автозаводе в Ульяновске и приходя на работу к 8-ми утра — что для меня с моими совиными наклонностями сродни ежедневному подвигу — она вставала утром часов в 5 и учила языки. Потом ей это отчасти пригодилось (в Италии, Испании, Германии, Франции она потом бывала довольно много).
Ocelot1968 пишет: |
"Oggi sera" не говорят... сегодня вечером - stasera |
В "Полиглоте" stasera также много использовали (и поскольку не давали в их словаре, я сначала даже подумал, что это сокращение от questa sera). Может, oggi sera они использовали вместе с ieri sera? (Вчера вечером ..., а сегодня ...)
Ocelot1968 пишет: |
сегодня утром - stamattina |
Больше всего мне нравится, что в итальянском нет "доброго утра" (buona mattina) — действительно, когда утром надо "звельярси", хочется всех кусать, а не приветствовать.
Амарант пишет: |
где тема про орфографию ( русский)? Не могу найти |
Ищи здесь (она недостойна быть во Флудце).