Bracket пишет: |
В нашем случае текст without change of foot является тем самым текстом, ради которого, в частности, и издано ISU Communication 1504. Поэтому никакой переводчик не смог бы этот текст пропустить-проигнорировать (даже самый низко квалифицированный). |
У меня завтра дети улетают за границу, поэтому нет времени, простите, рыться в распечатанных мною давно документах, да и не уверена, что не выкинула. Но я почти уверена, что подчёркивание в данном месте английского текста возникло не сразу, я распечатывала с ИСУ в первый месяц БЕЗ подчёркивания. Вот на 95% где-то.
- Вы знаете, когда вас нет, о вас такооооое говорят. - Я вас умоляю, передайте им, что когда меня нет, они даже могут меня бить.