Tulup.ru - Клуб любителей фигурного катания

Рус. яз.

Автор
Сообщение
Тарантино
26.02.2023, 13:27
Рус. яз.
По поводу inside / insight

В английском довольно активно используется самостоятельное слово insight, как словарь Кембриджа его определяет:
Cambridge dictionary пишет:
insight

(the ability to have) a clear, deep, and sometimes sudden understanding of a complicated problem or situation:

It was an interesting book, full of fascinating insights into human relationships.

Synonym
understanding (KNOWLEDGE)


Посмотрел примеры диалоговые какие-то, в общем используется в смысле "понимание", "особая точка зрения", "экспертиза". У нас сейчас в русском языке часто говорят "экспертиза" в таких случаях.

Слово inside как самостоятельное в обсуждаемом контексте не используется, есть самостоятельное слово insider, или inside в составе фразеологических связок навроде "inside information", "inside knowledge", "inside joke" и т.п.

Специфика языков накладывается, в русском не приняты фразеологические связки, в отличии от английского, где они плоть и кровь языка. В общем "инсайд" в русском используется так, как "inside information/knowledge" в английском, никогда не как insight.
Вход


Имя
Пароль
 
Поиск по сайту
Найти пользователя
Найти

© Tulup 2005–2024
Время подготовки страницы: 0.021 сек.