Амарант, вроде, снижение стало официальным.
И на роликах тоже (скачивается файл ворд; кстати, тут я швах - как это правильно сказать: файл ворд, "ворд", в ворде, в "Ворде", в формате ворд, в формате "Ворд", в формате Word?).
Спортсмен получил получил 9 баллов снижения за пять падений, за пять падений спортсмен получил снижение в 9 баллов, за падения спорсмен получил пять снижений, составивших в сумме 9 баллов/на общую сумму 9 баллов. Если подставить вместо русского снижения заморский дедакшен, ничего не меняется, грамматически у дедакшена никаких преимуществ - как неправильно будет "девять снижений", так же неправильно и "девять дедакшенов", потому что их не девять, а пять, каждое/каждый на определённое количество баллов.
Дело не в священной войне за шаротыки, а за то, чтобы не засорять языки заимствованиями без надобности. Если для какого-то нового предмета или явления нет слова, его придётся придумывать, как самолёт, переводить, как мышь (компьютерную) или заимствовать, как автомобиль или файл. Ни у кого же не возникает претензий к файлу. Почему? Потому, что его трудно перевести однозначно, и "файл" недвусмысленно передаёт именно "компьютерное" значение.
А если есть своё слово, то стоит попробовать применить сначала его. А если и явление не ново (те же снижения в других видах спорта), то и подавно. Иначе получается, что кто-то щеголяет иностранными словечками, дабы блеснуть (как ему кажется), а кто-то просто по незнанию.