Постараюсь
В течение этой недели я еще буду выкладывать много информации, особенно фотографий, которые обрабатывать дольше, чем графоманствовать.
P.S. Да, кстати, по поводу написания фамилии Бояна по-русски. Правильно написала ее как раз chuanhua — Цзинь, а мое написание (Цзин) — неправильное. Все дело в том, что русская транскрипция китайских слов старая и неоптимальная. В китайском путунхуа (всеобщем диалекте) есть два звука н: [n] и [ng], которые легко передать английским написанием, но сложно русским. [n] звучит как твердый звук [н] в русском, но в транскрипции записывается как -нь, чтобы отличить его от [ng], который записывается как н. Поэтому звучит Цзин, но записываться должно Цзинь. Обычно я внимательно к этому отношусь, но тут почему-то записал на слух. Прошу прощения у всех поклонников спортсмена за внесение путаницы.