| Тарантино пишет: |
| Зачем свой – понятно, они просто не хотят копипастить чужое (это, как-бы, неприлично и не по-статусу). |
Вот тут очень спорный вопрос.. Ведь разные переводы рождают непременную терминологическую кашу, как минимум. Что мы со всей очевидностью видим в сравнении этих двух переводов. Терминологическая путаница - и так бич российского фк, когда одним и тем же элементам/шагам/вращениям/спиралям/движениям даются разные названия не только в разных городах, а в разных школах или даже у разных тренеров одной шфк ))) Зачем множить этот бред?
Во-вторых - это все-таки официальные документы и их официальные переводы, что плохого в их копировании? Не представяю какие могут быть возражения у авторов перевода? Документы попуяризируются и распространяются на широкую аудиторию - что плохого-то? Вот в их искажении за счет неправильного перевода и размножения левой терминологии как раз много вреда может быть. :(