Murchik пишет: |
Люц, с японцами другая беда — они говорят только через переводчика (хотя может быть кто-то из многочисленных юниоров будет с английским), а у переводчиков могут быть еще и свои инструкции, так что в итоге выходит очень красиво и гладко, но ни о чем. Помню на Финале в Нагое переводил русский парень, Андрей, кажется, которого можно было бы по старой дружбе попросить выведать что-то, но я нигде больше его не видел, так что скорее всего будет перевод либо от команды стандартный, либо от ИСУ кто-то. Может быть Кэти Рид приедет, учитывая сколько японских спортсменов будет. Она говорливая, тоже можно что-то поспрашивать, если приедет. Что конкретно вас интересует, можете сформулировать вопросы? |
Блин, а ведь и правда. Мурчик, я позорно сливаюсь, ибо не могу сформулировать, как можно этично пристать к людям с вопросами по поводу их инвентаря... Но ради интереса, хочу отметить, что дизигн лезвий у Као немного иной - может, HD Sports намекнули японскому производителю, шо тырить не хорошо
Энивэй, спасибо за ваш труд! Оч интересно все читать, можно было бы ставить лойсы - ставил бы пять а на ЧЧК не собираетесь?