Не могу тоже сказать.
Но я сильно подозреваю, что слово "my" указывает на поддтекст. И еще кстати слово "for" - "для".
Если было без них или хотя бы без "my", то можно было наверное перевести как нечто вроде "не распиваю винцо с первым встречным".
Но так - "Я не откупориваю свою (мою) пробку для каждого встречного" - хм... не знаю, не знаю. О чем тут речь.
Искренний поклонник чемпионки Мира и Евро 2015