bregalad пишет: |
Их пример убеждает, что хорошее знание сразу нескольких европейских языков (пяти-семи) — не такая уж и редкость, причем именно среди спортсменов, и что изучение одного языка вовсе не мешает другому (все говорят, что скорее даже помогает). |
Особенно большая редкость среди спортменов (в ОАЭ часто приглашают бывших российских спортсменов на правах тренеров-инструкторов, на хороших условиях, но большая редкость когда кто-то из них говорит на английском, хотя бы базовом.) За рубежом существует стереотип, что русские (как и французы), в целом, не владеют, или очень плохо владеют английским. Какие уж тут 5-7 языков?
Я таких людей почти не встречала, только слышала и читала. Европейцам легче, они часто мотаются из одной страны в другую так и выучивают язык. Мой босс владеет какбэ пятью языками. Почему какбэ? Потому, что он почти забыл свой родной (шведский). Он свободно говорит на английском, французком (ставшими родными, но с акцентом на обоих языках, неслышимых нам, но слышимых для носителей языка). Он неплохо говорит на испанском. Французский и испанский он изучал 2 года, находясь в среде языка. На базовом уровне он владеет арабским, поскольку у его жены арабское происхождение.
Примерно так же владеет моя помошница, голандского происхождения, с арабскими корнями. Она владеет голландским, немецким, английским, арабским на хорошем уровне (но не идеально) и средненько французским (никогда не пользуется в работе, не рискует). Говорят, её сестра владеет семью языками, поскольку работала бортпроводником на ВИП-самолётах, моталась из страны-в-страну, могла позволить жить несколько месяцев там и тут, таким образом выучила голландский, немецкий, английский, французский, испанский, шведский, арабский. Но я не слышала, не могу оценить её уровень. Что касается моего боса, например, то он не владеет английским, например, как родным.
То же касается всех этих узбеки-фарси-хинду-арабик. Что могу понять и оценить (русский, английский, арабский): говорят и пишут с ошибками, иногда ужасными.
Сама пытаюсь одновременно учить французский и испанский - каша в голове. Испанские фразы понимаю без перевода (когда отдельно, в американских фильмах). Но сама говорить - начинаю путаться и переходить на французский. На французском могу бегло сказать несколько фраз (при чём, видимо так хорошо, что у людей возникает ошибочное мнение), люди начинают отвечать целым потоком и я уже ничего понять не могу. То же случается с корреспонденцией: стоит мне написать несколько фраз на французком - в ответ получаю уже целые новеллы, всё на французском и гугл не помошник. Приходится не проявлять лишней инициативы.
Так что не всё так просто с языками.
https://www.linkedin.com/profile/preview?locale=en_US&trk=prof-0-sb-preview-primary-button