А какая цель у словаря?
Одно назначение – "толковый словарь", это когда я услышал какое-либо слово, и хочу узнать, что оно значит. То есть, как это вообще выглядит, в каких случаях употребляется, а если это официальный термин (каких немного), то и формальное определение. Такой словарь нужен и востребован, скажем далеко не все знают, что такое "тройка" или "спирали". Переводы можно давать любые, только с комментариями, общеупотребимые они, или нет.
Второе назначение – англо-русский словарь, словарь для переводов. Это другая задача, но тоже востребованная, в том числе и в профессиональных кругах. При этом нужны не только названия элементов (их, в общем, не так много), но и другие специфические слова. Поскольку ресурс ориентирован в первую очередь на русскую публику, то важно, чтобы английские термины были даны точно, на русском же больше описание того, что значат соответствующие термины и как их употреблять.
Мне кажется, это несколько разные задачи, и сейчас пока о первой больше речь идёт, ориентирована на непрофессиональную публику. Вторая задача, думаю, тоже важна, и для профессиональной общественности в том числе.
Критерий, что термин устоявшийся: он понятен и используется либо в Москве, либо в Санкт-Петербурге (в идеале, и там, и там). Другие регионы, при всём уважении, в расчёт можно не брать.