Tulup.ru - Клуб любителей фигурного катания

ЧЕ в Таллине 19-24 января 2010 года

Автор
Сообщение
Tarantino
20.01.2010, 01:01
ЧЕ в Таллине 19-24 января 2010 года
короткие комментарии спортсменов после проката:
==========
Yuko Kavaguti/Alexander Smirnov (RUS)
Kavaguti:(On a seasons best) We are very happy with our performance today, we wanted to get better and better with every competition , and so we did. After the Russian Nationals we had a short break over new year (holidays), then we continued practice, in order to perform our elements and cleaner. We kept our music “The Swan” because we love it, we like skating to it. (On plans for the free program) We are planning to show the quadruple Salchow in tomorrow in the free program

=== примерный перевод ===
Юко Кавагучи: мы очень довольны нашим выступлением сегодня, нам хотелось делать лучше и лучше на каждом соревновании, и мы сделали. После Чемпионата России у нас были небольшие новогодние каникулы, затем мы продолжили тренировки, над элементами и чистотой (программ?). Мы оставили музыку для программы, потому что она нам нравится, мы любим под неё кататься.
(о планах на произвольную программу): Мы планируем сделать выброс "четверной сальхов" завтра в нашей произвольной программе.


==========
Maria Mukhortova/Maxim Trankov (RUS)
Mukhortova: We skated really well and I don’t know why we got that kind of score. It was our best short program of the season. All the emotions we show in our program are not studied or choreographed, they come from our hearts.

Trankov: We got lower levels on the death spiral and the footwork, and we did the same elements in the Grand Prix and received higher levels. I don’t understand why we lost those levels. (On skating last of the top contenders) There was a lot of pressure and we were a little nervous as all the top teams before us had skated clean. Tomorrow in the free skating we’ll show our best skating.

=== примерный перевод ===
Мария Мухортова: Мы откатали действительно хорошо, и я не знаю, почему мы получили такие оценки. Это была наша лучшая короткая программа в сезоне. Все эмоции, показанные в программе, они не были заучены, они шли из нас.

Максим Траньков: Мы получили низкие уровни за тодес и дорожку шагов, хотя мы делали эти же элементы на Гран-При и получали за них более высокие уровни. Я не понимаю, почему мы потеряли эти уровни.
(о катании последними среди основных соперников) Это давило и мы немного нервничали, так как все наиболее сильные пары перед нами прокатали без ошибок. Завтра, в произвольной, мы покажем наш лучший прокат.


==========
Tatiana Volosozhar/Stanislav Morozov (UKR)
Morozov: (On choice of elements in the program) We decided to do the jump which one of us does a 100%. (On Kavaguti/Smirnov’s performance) Their scores do not influence us, we are used to concentrate on ourselves. We think that judges somehow were too careful (with the marks). We’ll see how it will be tomorrow.

Volosozhar: (On the support of audience and relatives and friends) Maybe the support of the mother and aunt, who are present here has helped us, and also many of our fans support us watching on TV.

=== примерный перевод
Станислав Морозов (о выборе элементов): мы решили поставить прыжок, который один из нас делает на 100%.
(О выступлении Кавагучи-Смирнова): Оценки не повлияли на нас, мы концентрировались на себе. Мы думаем, судьи были как-бы слишком осторожны с оценками. Посмотрим, как с этим будет завтра.

Татьяна Волосожар (о поддержке зрителей, окружения и друзей): Наверное, поддержка мамы и тёти, они были здесь, помогла нам, и конечно много наших поклонников поддерживало нас, смотря нас по телевидению.


==========
Aliona Savchenko/Robin Szolkowy (GER)
Szolkowy: It was a very good performance today. We had fun to skate, we were relaxed and it was important to show this. However, some levels were not so high, the twist and the death spiral didn’t get the level that we expected and this can be the tenth of points that can make the difference.

Savchenko: We want to do everything to win our fourth title at Europeans. (On her birthday) We’ll celebrate a little later as we’ll have a practice tomorrow morning and our free skating. (On their costumes) All our costumes are my idea. The ideas are coming when we are working on the programs.

=== примерный перевод
Робин Шелковы: Сегодня у нас было очень хорошее выступление. Мы катались с удовольствием, были раскрепощены и было важно показать это. Однако, некоторые уровни были не высокие, подкрутка и тодес получили не те уровни, что мы планировали, и это могут быть те десятые доли очков, что создают разницу [в оценках].

Алёна Савченко: Мы хотим сделать всё, чтобы выиграть четвёртый раз титут чемпионов Европы.
(О своём дне рождения): мы отпразднуем его позже, завтра утром у нас тренировка и произвольная программа.
(О костюмах): Все наши костюмы — моя идея. Идея появилась, когда мы работали над программой.

==========
Вход


Имя
Пароль
 
Поиск по сайту
Найти пользователя
Найти

© Tulup 2005–2024
Время подготовки страницы: 0.028 сек.